< Amahubo 25 >

1 Kuwe, Nkosi, ngiphakamisela umphefumulo wami.
לדוד אליך יהוה נפשי אשא
2 Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי
3 Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם
4 Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני
5 Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום
6 Khumbula izihawu zakho, Nkosi, lobubele bakho, ngoba kwakukhona kusukela phakade.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה
7 Ungazikhumbuli izono zobutsha bami leziphambeko zami; ngokomusa wakho wena ungikhumbule, ngenxa yokulunga kwakho, Nkosi.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה
8 INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך
9 Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו
10 Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו
11 Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא
12 Nguwuphi umuntu owesaba iNkosi? Izamfundisa ngendlela ezayikhetha.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר
13 Umphefumulo wakhe uzahlala ebuhleni, lenzalo yakhe izalidla ilifa lelizwe.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ
14 Imfihlo yeNkosi ingeyabayesabayo, izabazisa isivumelwano sayo.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם
15 Amehlo ami ahlala eseNkosini, ngoba yiyo ezakhupha inyawo zami embuleni.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי
16 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, ngoba ngilesizungu, ngihluphekile.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני
17 Inkathazo zenhliziyo yami zanda, ungikhuphe ezinhluphekweni zami.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני
18 Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי
19 Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני
20 Londoloza umphefumulo wami, ungikhulule; kangingayangeki, ngoba ngiphephela kuwe.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך
21 Ubuqotho lokuqonda kakungilondoloze, ngoba ngilindele wena.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך
22 Nkulunkulu, hlenga uIsrayeli kuzo zonke inkathazo zakhe.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו

< Amahubo 25 >