< Amahubo 24 >
1 Umhlaba ungoweNkosi, lokugcwala kwawo, ilizwe, labahlala kulo.
Af David. En Salme. HERRENS er Jorden og dens Fylde, Jorderig og de, som bor derpaa;
2 Ngoba yona yawusekela phezu kwezinlwandle, yawumisa phezu kwemifula.
thi han har grundlagt den paa Have, grundfæstet den paa Strømme.
3 Ngubani ozakwenyukela entabeni yeNkosi? Kumbe ngubani ozakuma endaweni yayo engcwele?
Hvo kan gaa op paa HERRENS Bjerg, og hvo kan staa paa hans hellige Sted?
4 Ngulowo olezandla ezihlanzekileyo lenhliziyo emhlophe, ongaphakamiseli umphefumulo wakhe kokuyize longafungi ngenkohliso.
Den med skyldfri Hænder og Hjertet rent, som ikke sætter sin Hu til Løgn og ikke sværger falsk;
5 Uzakwemukela isibusiso eNkosini, lokulunga kuNkulunkulu wosindiso lwakhe.
han faar Velsignelse fra HERREN, Retfærdighed fra sin Frelses Gud.
6 Lesi yisizukulwana salabo abayidingayo, abadinga ubuso bakho, ngitsho Jakobe. (Sela)
Saa er den Slægt, som spørger efter ham, som søger dit Aasyn, Jakobs Gud! (Sela)
7 Phakamisani inhloko zenu, lina masango, phakanyiswani, lina minyango yaphakade, ukuze kungene iNkosi yenkazimulo.
Løft eders Hoveder, I Porte, løft jer, I ældgamle Døre, at Ærens Konge kan drage ind!
8 Ingubani liNkosi yenkazimulo? INkosi elamandla leliqhawe, iNkosi elamandla empini.
Hvo er den Ærens Konge? HERREN, stærk og vældig, HERREN, vældig i Krig!
9 Phakamisani inhloko zenu, lina masango, yebo, phakamani, lina minyango yaphakade, ukuze kungene iNkosi yenkazimulo.
Løft eders Hoveder, I Porte, løft jer, I ældgamle Døre, at Ærens Konge kan drage ind!
10 Ingubani liNkosi yenkazimulo? INkosi yamabandla, yiyo eyiNkosi yenkazimulo. (Sela)
Hvo er han, den Ærens Konge? HERREN, Hærskarers Herre, han er Ærens Konge! (Sela)