< Amahubo 22 >

1 Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungitshiyeleni na? Ukhatshana lokungisiza, lamazwi okubhonga kwami?
For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
2 Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawungiphenduli, lebusuku, kodwa kangilakho ukuthula.
My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
3 Kodwa wena ungcwele, ohlezi ezibongweni zikaIsrayeli.
Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
4 Obaba bethu bathemba kuwe, bathemba, wasubakhulula.
Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
5 Bakhala kuwe, bakhululwa; bathembela kuwe, kabayangekanga.
They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
6 Kodwa ngingumswenya, kangisuye muntu, ihlazo labantu, ngeyiswa ngabantu.
But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
7 Bonke abangibonayo bayangihleka usulu, bakhamisa indebe, banikine ikhanda,
All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
8 besithi: Wathembela eNkosini; kayimkhulule, imophule, ngoba yathokoza kuye.
They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
9 Kodwa nguwe owangikhupha esiswini, wangenza ngathemba ngisemabeleni kamama.
For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
10 Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
11 Ungabi khatshana lami, ngoba uhlupho luseduze, ngoba kakho osizayo.
Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
12 Izinkunzi ezinengi zingihanqile, ezilamandla zeBashani zingizingelezele.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
13 Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
14 Ngithululiwe njengamanzi, lamathambo ami wonke ehlukene; inhliziyo yami injengengcino, incibilikile phakathi kwemibilini yami.
I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
15 Amandla ami omile njengodengezi, lolimi lwami lunamathele emihlathini yami; ungibeke ethulini lokufa.
My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
16 Ngoba izinja zingigombolozele; inhlangano yababi ingihanqile; izandla zami lenyawo zami bazibhobozile.
For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
17 Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
I can count all my bones. They look and stare at me.
18 Babelana izigqoko zami, benza inkatho yokuphosa ngezembatho zami.
They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
19 Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
20 Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
21 Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
22 Ngizalandisa ibizo lakho kubafowethu, phakathi kwebandla ngizakudumisa.
I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
23 Lina elesaba iNkosi, idumiseni; lonke nzalo kaJakobe, ihlonipheni; liyesabe, lonke nzalo kaIsrayeli.
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Ngoba kayidelelanga kayinengwanga yinhlupheko yohluphekayo; njalo kayimfihlelanga ubuso bayo; kodwa lapho ekhala kuyo, yezwa.
For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
25 Indumiso yami izakuba ngawe ebandleni elikhulu; ngizakhokha izifungo zami phambi kwabayesabayo.
My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
26 Abamnene bazakudla basuthe; bazayidumisa iNkosi labo abayidingayo. Inhliziyo yenu izaphila kuze kube phakade.
The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
27 Imikhawulo yonke yomhlaba izakhumbula, iphendukele eNkosini; lezizukulwana zonke zezizwe zizakhonza phambi kwakho.
All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
28 Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
29 Bonke abakhulupheleyo bomhlaba bazakudla bakhonze; bonke abehlela othulini bazakhothama phambi kwayo, longagcini umphefumulo wakhe uphila.
All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
30 Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
31 Bazakuza bamemezele ukulunga kwayo ebantwini abazazalwa, ukuthi ikwenzile.
They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!

< Amahubo 22 >