< Amahubo 145 >
1 Ngizakuphakamisa, Nkulunkulu wami, Nkosi, ngibonge ibizo lakho kuze kube nini lanini.
En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
2 Ngensuku zonke ngizakubonga, ngidumise ibizo lakho kuze kube nini lanini.
Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
3 Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
4 Isizukulwana ngesizukulwana sizababaza imisebenzi yakho, sitshumayele izenzo zakho ezilamandla.
En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
5 Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
6 Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
7 Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
8 Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
9 INkosi ilungile kubo bonke, lezihawu zayo ziphezu kwayo yonke imisebenzi yayo.
Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
10 Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
11 Bazakhuluma ngenkazimulo yombuso wakho, balandise ngamandla akho.
Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
12 Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
13 Umbuso wakho ungumbuso wamaphakade wonke, lokubusa kwakho kumi kuso sonke isizukulwana ngesizukulwana.
Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
14 INkosi isekela bonke abawayo, iphakamise bonke abakhothemeyo.
Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
15 Amehlo abo bonke alindele kuwe, wena-ke uyabanika ukudla kwabo ngesikhathi sakho.
Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
16 Uyavula isandla sakho, usuthise isifiso sakho konke okuphilayo.
Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
17 INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
18 INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
19 Yenza isifiso sabayesabayo, iyezwa ukukhala kwabo, ibasindise.
Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
20 INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
21 Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.
Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.