< Amahubo 145 >
1 Ngizakuphakamisa, Nkulunkulu wami, Nkosi, ngibonge ibizo lakho kuze kube nini lanini.
laudatio David exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in saeculum et in saeculum saeculi
2 Ngensuku zonke ngizakubonga, ngidumise ibizo lakho kuze kube nini lanini.
per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi
3 Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
magnus Dominus et laudabilis nimis et magnitudinis eius non est finis
4 Isizukulwana ngesizukulwana sizababaza imisebenzi yakho, sitshumayele izenzo zakho ezilamandla.
generatio et generatio laudabit opera tua et potentiam tuam pronuntiabunt
5 Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur et mirabilia tua narrabunt
6 Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
et virtutem terribilium tuorum dicent et magnitudinem tuam narrabunt
7 Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia tua exultabunt
8 Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
miserator et misericors Dominus patiens et multum misericors
9 INkosi ilungile kubo bonke, lezihawu zayo ziphezu kwayo yonke imisebenzi yayo.
suavis Dominus universis et miserationes eius super omnia opera eius
10 Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi
11 Bazakhuluma ngenkazimulo yombuso wakho, balandise ngamandla akho.
gloriam regni tui dicent et potentiam tuam loquentur
12 Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam et gloriam magnificentiae regni tui
13 Umbuso wakho ungumbuso wamaphakade wonke, lokubusa kwakho kumi kuso sonke isizukulwana ngesizukulwana.
regnum tuum regnum omnium saeculorum et dominatio tua in omni generatione et progenie fidelis Dominus in omnibus verbis suis et sanctus in omnibus operibus suis
14 INkosi isekela bonke abawayo, iphakamise bonke abakhothemeyo.
adlevat Dominus omnes qui corruunt et erigit omnes elisos
15 Amehlo abo bonke alindele kuwe, wena-ke uyabanika ukudla kwabo ngesikhathi sakho.
oculi omnium in te sperant et tu das escam illorum in tempore oportuno
16 Uyavula isandla sakho, usuthise isifiso sakho konke okuphilayo.
aperis tu manum tuam et imples omne animal benedictione
17 INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis
18 INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
prope est Dominus omnibus invocantibus eum omnibus invocantibus eum in veritate
19 Yenza isifiso sabayesabayo, iyezwa ukukhala kwabo, ibasindise.
voluntatem timentium se faciet et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos
20 INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
custodit Dominus omnes diligentes se et omnes peccatores disperdet
21 Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.
laudationem Domini loquetur os meum et benedicat omnis caro nomini sancto eius in saeculum et in saeculum saeculi