< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.