< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Amahubo 119 >