< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Amahubo 119 >