< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。

< Amahubo 118 >