< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.

< Amahubo 118 >