< Amahubo 115 >
1 Kakungabi kithi, Nkosi, kakungabi kithi, kodwa ebizweni lakho nika udumo, ngenxa yomusa wakho, ngenxa yeqiniso lakho.
Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
2 Kungani izizwe zizakuthi: Ungaphi pho uNkulunkulu wabo?
It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
3 Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
4 Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
[But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
5 Zilomlomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
6 zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
7 zilezandla, kodwa kaziphathi; inyawo zilazo, kodwa kazihambi; kazikhulumi ngomphimbo wazo.
They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
8 Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
9 Israyeli, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
10 Ndlu kaAroni, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
11 Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
[All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
12 INkosi isikhumbule, izabusisa, ibusise indlu kaIsrayeli, ibusise indlu kaAroni;
Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
13 izabusisa labo abayesabayo iNkosi, abancinyane kanye labakhulu.
and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
14 INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
15 Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
16 Amazulu, amazulu ngaweNkosi, kodwa umhlaba iwunike abantwana babantu.
The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
17 Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
18 Kodwa thina sizayibonga iNkosi kusukela khathesi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!
But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!