< Amahubo 107 >
1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?]