< Amahubo 107 >
1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
O give thanks unto Yhwh, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
Let the redeemed of Yhwh say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
These see the works of Yhwh, and his wonders in the deep.
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of Yhwh.