< Amahubo 105 >

1 Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
O give thanks unto YHWH; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek YHWH.
4 Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
Seek YHWH, and his strength: seek his face evermore.
5 Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
He is YHWH our Elohim: his judgments are in all the earth.
8 Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
Until the time that his word came: the word of YHWH tried him.
20 Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
He made him master of his house, and ruler of all his substance:
22 ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye YHWH.

< Amahubo 105 >