< Amahubo 103 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.

< Amahubo 103 >