< Amahubo 103 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
“Of David.” Bless, O my soul, the Lord, and all that is within me, his holy name.
2 Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
Bless, O my soul, the Lord, and forget not all his benefits:
3 ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
4 ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
Who redeemeth from the pit thy life; who crowneth thee with kindness and mercies;
5 esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
Who satisfieth with happiness thy spirit, so that thy youth is renewed like the eagle's [plumage].
6 INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
The Lord executeth righteousness, and justice for all that are oppressed.
7 Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
He made known his ways unto Moses, unto the children of Israel his acts.
8 INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
Merciful and gracious is the Lord, long-suffering and abundant in kindness.
9 Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
Not for all eternity will he contend; nor will he for ever retain his anger.
10 Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
Not in accordance with our sins hath he dealt with us; nor according to our iniquities hath he requited us.
11 Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
For as high as heaven is above the earth, so mighty is his kindness toward those that fear him.
12 Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
As far as the east is from the west, so far hath he removed from us our transgressions.
13 Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
As a father hath mercy on his children, so hath the Lord mercy on those that fear him.
14 Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
As for man, like the grass are his days: as the blossom of the field, so doth he bloom.
16 Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
When a wind but passeth over it, it is gone, and its place will recognize it no more.
17 Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
But the kindness of the Lord is from everlasting to everlasting over those that fear him, and his righteousness unto children's children,
18 kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
To such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to execute them.
19 INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
The Lord hath established in the heavens his throne; and his kingdom ruleth over all.
20 Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
Bless the Lord, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
21 Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
Bless ye the Lord, all his hosts, ye his ministers, that execute his will.
22 Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.
Bless the Lord, all his works, in all the places of his dominion; bless, O my soul, the Lord.

< Amahubo 103 >