< Izaga 9 >
1 Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
2 Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
3 Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
4 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
5 Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
6 Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
7 Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
[one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
8 Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
9 Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
10 Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
[is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
11 Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
12 Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
13 Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
14 Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
15 ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
16 Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
17 Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
18 Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol )
And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol )