< Izaga 5 >
1 Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
2 ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
3 Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
4 Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
5 Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol )
Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol )
6 Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
7 Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
8 Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
9 hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
10 hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
11 njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
12 njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
13 Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
14 Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
15 Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
16 Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
17 Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
18 Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
19 impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
20 Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
21 Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
22 Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
23 Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.
Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.