< Izaga 5 >

1 Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
2 ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
11 njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
14 Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
15 Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
23 Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Izaga 5 >