< Izaga 5 >
1 Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
2 ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
3 Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
4 Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
5 Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol )
Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol )
6 Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
7 Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
8 Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
9 hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
10 hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
11 njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
12 njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
13 Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
14 Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
15 Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
16 Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
17 Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
18 Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
19 impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
20 Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
21 Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
22 Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
23 Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.
Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.