< Izaga 30 >
1 Amazwi kaAguri indodana kaJake umMasa. Umuntu wathi kuIthiyeli, kuIthiyeli loUkhali:
Rijeèi Agura sina Jakejeva; sabrane rijeèi toga èovjeka Itilu, Itilu i Ukalu.
2 Isibili, ngiyisithutha kulomuntu, kangilakuqedisisa komuntu.
Ja sam luði od svakoga, i razuma èovjeèijega nema u mene.
3 Kangifundanga inhlakanipho, kangilwazi ulwazi lwabangcwele.
Niti sam uèio mudrosti niti znam svetijeh stvari.
4 Ngubani owenyukela emazulwini njalo wehla? Ngubani oqoqe wafumbatha umoya ezandleni zakhe? Ngubani ogoqele amanzi esembathweni? Ngubani omise yonke imikhawulo yomhlaba? Lingubani ibizo lakhe, lebizo lendodana yakhe lingubani, uba usazi?
Ko je izašao na nebo i opet sišao? ko je skupio vjetar u pregršti svoje? ko je svezao vode u plašt svoj? ko je utvrdio sve krajeve zemlji? kako mu je ime? i kako je ime sinu njegovu? znaš li?
5 Lonke ilizwi likaNkulunkulu licwengekile; uyisihlangu kwabaphephela kuye.
Sve su rijeèi Božije èiste; on je štit onima koji se uzdaju u nj.
6 Ungengezeleli emazwini akhe, hlezi akukhuze, utholwe ungumqambimanga.
Ništa ne dodaji k rijeèima njegovijem, da te ne ukori i ne naðeš se laža.
7 Zimbili izinto engizicele kuwe; ungangigodleli zona ngingakafi.
Za dvoje molim te; nemoj me se oglušiti dok sam živ:
8 Susa khatshana lami ize lamazwi amanga; ungangiphi ubuyanga loba inotho; ungiphe ukudla kwesabelo sami.
Taštinu i rijeè lažnu udalji od mene; siromaštva ni bogatstva ne daj mi, hrani me hljebom po obroku mom,
9 Hlezi ngisuthe, ngikuphike ngithi: Ngubani iNkosi? Kumbe hlezi ngibe ngumyanga, ngintshontshe, ngithathe ngeze ibizo likaNkulunkulu wami.
Da ne bih najedavši se odrekao se tebe i rekao: ko je Gospod? ili osiromašivši da ne bih krao i uzalud uzimao ime Boga svojega.
10 Ungahlebi inceku enkosini yayo, hlezi ikuthuke, ube lecala.
Ne opadaj sluge gospodaru njegovu, da te ne bi kleo i ti bio kriv.
11 Kulesizukulwana esithuka uyise, esingabusisi unina;
Ima rod koji psuje oca svojega i ne blagosilja matere svoje.
12 isizukulwana esihlambulukileyo emehlweni aso, kodwa esingahlanjululwanga engcekezeni yaso;
Ima rod koji misli da je èist, a od svoga kala nije opran.
13 isizukulwana omehlo aso aphakeme kangaka, lenkophe zaso ziphakanyisiwe;
Ima rod koji drži visoko oèi svoje, i vjeðe mu se dižu uvis.
14 isizukulwana omazinyo aso zinkemba, lesimazinyo aso omhlathi zingqamu, zokudla abayanga emhlabeni, labaswelayo ebantwini.
Ima rod kojemu su zubi maèevi i kutnjaci noževi, da proždire siromahe sa zemlje i uboge izmeðu ljudi.
15 Umkhaza ulamadodakazi amabili athi: Phana, phana; lezizontathu kazisuthi; ezine kazitsho ukuthi: Kwanele.
Pijavica ima dvije kæeri, koje govore: daj, daj. Ima troje nesito, i èetvrto nikad ne kaže: dosta:
16 Ingcwaba, lesizalo esiyinyumba, umhlaba ongasuthi amanzi, lomlilo ongathi: Kwanele. (Sheol )
Grob, materica jalova, zemlja, koja ne biva sita vode, i oganj, koji ne govori: dosta. (Sheol )
17 Ilihlo eliklolodela uyise, lelidelela ukulalela unina, amawabayi esihotsha azalikopola, labantwana bamanqe bazalidla.
Oko koje se ruga ocu i neæe da sluša matere, kljuvaæe ga gavrani s potoka i jesti orliæi.
18 Lezizinto ezintathu ziyisimangaliso esikhulu kimi, yebo, ezine engingazaziyo:
Troje mi je èudesno, i èetvrtoga ne razumijem:
19 Indlela yokhozi emazulwini, indlela yenyoka edwaleni, indlela yomkhumbi enhliziyweni yolwandle, lendlela yejaha entombini.
Put orlov u nebo, put zmijin po stijeni, put laðin posred mora, i put èovjeèiji k djevojci.
20 Injalo indlela yowesifazana oliwule; udla, esule umlomo wakhe, athi: Kangenzanga isiphambeko.
Taki je put kurvin: jede, i ubriše usta, pa veli: nijesam uèinila zla.
21 Ngenxa yezinto ezintathu umhlaba uyazamazama, yebo, ngenxa yezine ongezithwale:
Od troga se potresa zemlja, i èetvrtoga ne može podnijeti:
22 Ngenxa yesigqili nxa sibusa, lesithutha nxa sisuthi ukudla,
Od sluge, kad postane car, od bezumnika, kad se najede hljeba,
23 ngenxa yesaliwakazi nxa sendile, lencekukazi nxa iyindlalifa yenkosikazi yayo.
Od puštenice, kad se uda, od sluškinje kad naslijedi gospoðu svoju.
24 Lezi ezine zingezincinyane zomhlaba, kanti zihlakaniphile zenziwe zihlakaniphe:
Èetvoro ima maleno na zemlji, ali mudrije od mudaraca:
25 Ubunyonyo buyisizwe esingelamandla, kanti bulungisa ukudla kwabo ehlobo.
Mravi, koji su slab narod, ali opet pripravljaju u ljeto sebi hranu;
26 Imbila ziyisizwe esingelamandla, kanti zimisa indlu yazo edwaleni.
Pitomi zeèevi, koji su nejak narod, ali opet u kamenu grade sebi kuæu;
27 Intethe kazilankosi, kanti zonke ziphuma zehlukene ngamaviyo.
Skakavci, koji nemaju cara, ali opet idu svi jatom;
28 Umbankwa ubambelela ngezandla ezimbili, njalo usezigodlweni zenkosi.
Pauk, koji rukama radi i u carskim je dvorima.
29 Lezi ezintathu zinyathela kuhle, yebo, ezine zihamba kuhle:
Troje lijepo koraèa, i èetvrto lijepo hodi:
30 Isilwane esilamandla phakathi kwenyamazana, esingeyikubuyela emuva ngenxa yobuso loba ngobukabani;
Lav, najjaèi izmeðu zvjerova, koji ne uzmièe ni pred kim,
31 inja ebhince okhalweni, kumbe impongo; lenkosi ileviyo lamabutho.
Konj opasan po bedrima ili jarac, i car na koga niko ne ustaje.
32 Uba ube yisithutha ngokuziphakamisa, njalo uba ucebe okubi, beka isandla emlonyeni.
Ako si ludovao ponesavši se ili si zlo mislio, metni ruku na usta.
33 Ngoba ukuphehlwa kochago kuveza iphehla, lokucindezelwa kwempumulo kuveza igazi, lokucindezelwa kwentukuthelo kuveza ingxabano.
Kad se razbija mlijeko, izlazi maslo; i ko jako nos utire, izgoni krv; tako ko draži na gnjev, zameæe svaðu.