< Izaga 24 >
1 Ungabi lamhawu ngabantu ababi, ungaloyisi ukuba labo.
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 Ngoba inhliziyo yabo iceba udlakela, lezindebe zabo zikhuluma uhlupho.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 Ngenhlakanipho indlu iyakhiwa, langokuqedisisa iqiniswe.
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 Langolwazi amakamelo agcwaliswa ngempahla zonke eziligugu lezimnandi.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla, lomuntu ololwazi uqinisa amandla.
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 Ngoba ngezeluleko ezihlakaniphileyo ungalawula impi yakho, lokukhululwa kusebunengini babeluleki.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 Inhlakanipho enkulu iphakeme esiwuleni; esangweni kasivuli umlomo waso.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 Oceba ukwenza okubi, bazambiza ngokuthi ngumnikazi wamacebo amabi.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 Umcabango wobuwula yisono, lesideleli siyisinengiso emuntwini.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 Uba uzitshengisa uxega ngosuku lokuhlupheka, amandla akho mancinyane.
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 Bophule abasiwa ekufeni, labatatalikela ekubulaweni, kungathi ungabanqanda.
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 Uba usithi: Khangela besingakwazi lokhu; ohlola izinhliziyo yena kayikukunanzelela yini? Olondoloza umphefumulo wakho yena kakwazi yini? ngitsho ubuyisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe?
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 Dlana uluju, ndodana yami, ngoba lulungile, lohlanga loluju lumnandi elwangeni lwakho.
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 Lunjalo ulwazi lwenhlakanipho emphefumulweni wakho; uba uluthola, kuzakuba lomvuzo, lethemba lakho kaliyikuqunywa.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Wena okhohlakeleyo, ungacathameli umuzi wolungileyo; ungachithi indawo yakhe yokuphumula.
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 Ngoba olungileyo uzakuwa kasikhombisa, avuke futhi; kodwa abakhohlakeleyo bazakhubeka ebubini.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 Ungathokozi ngokuwa kwesitha sakho, lekukhubekeni kwaso inhliziyo yakho kayingajabuli;
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 hlezi iNkosi ikubone, kube kubi emehlweni ayo, iphendule ulaka lwayo ilususe kuso.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Ungazikhathazi ngenxa yabenzi bobubi, ungabi lamhawu ngabakhohlakeleyo;
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 ngoba omubi kayikuba lomvuzo; isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 Ndodana yami, yesaba uJehova lenkosi; ungahlanganyeli labaguquguqukayo;
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 ngoba incithakalo yabo izavuka masinyane; njalo ngubani owazi ukuchitheka kwabo bobabili?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 Lala ngawabahlakaniphileyo. Ukunaka ubuso kusahlulelo kakulunganga.
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 Othi kokhohlakeleyo: Wena ulungile; abantu bazamqalekisa, izizwe zizamthukuthelela.
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 Kodwa kulabo abamkhuzayo kuzakuba lentokozo, lesibusiso esihle sizabehlela.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 Ophendula ngamazwi aqondileyo uzakwanga indebe.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 Lungisa umsebenzi wakho ngaphandle, uzilungiselele wona ensimini, emva kwalokho wakhe indlu yakho.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Ungabi ngumfakazi umelene lomakhelwane wakho kungelasizatho, kumbe ukhohlise ngendebe zakho.
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 Ungathi: Njengokwenza kwakhe kimi ngizakwenza njalo kuye; ngizaphindisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe.
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 Ngedlula ensimini yevila, lesivinini somuntu oswele ingqondo;
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 khangela-ke, konke kwakumile ameva, imbabazane yayisibekele ubuso bakho, lomthangala wakho wamatshe udilikile.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 Mina-ke ngakukhangela, ngakubeka enhliziyweni yami; ngakubona, ngemukela imfundiso.
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi kulalwe,
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo zakho njengomuntu ohlomileyo.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus