< Izaga 23 >

1 Nxa uhlalela ukudla lesiphathamandla, qaphelisa lokuqaphelisa okuphambi kwakho.
Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
2 Ubeke ingqamu emphinjeni wakho uba uyisiminzi.
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
3 Ungafisi izibondlo zaso, ngoba ziyikudla kwamanga.
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
4 Ungatshikatshikeli ukunotha; pheza ekuqedisiseni kwakho.
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
5 Uzandizisa yini amehlo akho kokungekho? Ngoba kuzazenzela lokuzenzela izimpiko njengokhozi oluphaphela emazulwini.
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
6 Ungadli ukudla kolelihlo elibi, ungafisi izibondlo zakhe.
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
7 Ngoba njengoba ecabangile emphefumulweni wakhe, unjalo. Uzakuthi: Dlana unathe; kodwa inhliziyo yakhe kayilawe.
jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
8 Ucezu oludlileyo uzaluhlanza, wone amazwi akho amnandi.
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
9 Ungakhulumi endlebeni zoyisithutha, ngoba uzadelela inhlakanipho yamazwi akho.
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
10 Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele; ungangeni emasimini ezintandane;
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
11 ngoba uMhlengi wazo ulamandla; yena uzamela udaba lwazo kuwe.
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
12 Beka inhliziyo yakho ekufundisweni, lezindlebe zakho emazwini olwazi.
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
13 Ungagodleli umntwana isijeziso; nxa umtshaya ngoswazi kayikufa.
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
14 Wena uzamtshaya ngoswazi, ukhulule umphefumulo wakhe esihogweni. (Sheol h7585)
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol h7585)
15 Ndodana yami, uba inhliziyo yakho ihlakanipha, inhliziyo yami izathokoza, yebo eyami;
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
16 lezinso zami zizajabula ekukhulumeni kwendebe zakho izinto eziqondileyo.
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
17 Inhliziyo yakho kayingahawukeli izoni; kodwa bana ekwesabeni iNkosi lonke usuku.
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
18 Ngoba isibili kukhona umvuzo, lomlindelo wakho kawuyikuqunywa.
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
19 Lalela wena, ndodana yami, uhlakaniphe, uqondise inhliziyo yakho endleleni.
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
20 Ungabi phakathi kwabanathi bewayini, phakathi kwezihwaba zenyama.
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
21 Ngoba isidakwa lesihwaba sizakuba ngumyanga, lokuwozela kugqokisa amadabudabu.
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
22 Lalela uyihlo owakuzalayo, ungamdeleli unyoko esemdala.
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
23 Thenga iqiniso, ungalithengisi; inhlakanipho, lemfundiso, lokuqedisisa.
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
24 Uyise wolungileyo uzathaba lokuthaba; lozala ohlakaniphileyo uzathokoza ngaye.
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
25 Uyihlo lonyoko kabathokoze, lokuzeleyo kathabe.
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 Ndodana yami, ngiphe inhliziyo yakho, lamehlo akho kawananzelele indlela zami.
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
27 Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
28 Laye ucathama njengomphangi, andise abangathembekanga phakathi kwabantu.
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
29 Ngubani olo: Maye? Ngubani olo: Wo? Ngubani olenkani? Ngubani olesililo? Ngubani olamanxeba ngeze? Ngubani olamehlo abomvu?
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
30 Yilabo abalibala ewayinini, yilabo abazedinga iwayini elixutshanisiweyo.
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
31 Ungakhangeli iwayini, lapho lizibonakalisa libomvu, nxa linika umbala walo enkomitshini, lihamba liqondile.
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
32 Ekucineni kwalo liluma njengenyoka, lilume njengebululu.
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
33 Amehlo akho azabona abesifazana bemzini, lenhliziyo yakho ikhulume izinto eziphambeneyo.
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
34 Yebo, uzakuba njengolala enhliziyweni yolwandle, lanjengolala esihlokweni sensika yomkhumbi.
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
35 Bangitshayile, kangizwanga buhlungu; bangidutshuzile, kangikunanzanga. Ngizavuka nini? Ngiphinde ngilidinge futhi.
“Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”

< Izaga 23 >