< Izaga 22 >

1 Ibizo elihle likhethekile kulenotho enengi; isisa esihle kulesiliva njalo kulegolide.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 Onothileyo lomyanga bayahlangana; iNkosi yabenza bonke.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 Ohlakaniphileyo ubona ububi acatshe, kodwa abangelalwazi bayaqhubeka babesebejeziswa.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 Umvuzo wokuthobeka lokwesaba iNkosi kuyinotho lodumo lempilo.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Ameva lemijibila kusendleleni yabaphambeneyo; ogcina umphefumulo wakhe uzakuba khatshana labo.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Fundisa umntwana endleleni angahamba ngayo; ngitsho esemdala kayikuphambuka kuyo.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 Onothileyo ubusa abayanga, lomeboleki uyisigqili somebolekisi.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 Ohlanyela ukonakala uzavuna ukuhlupheka, lentonga yolaka lwakhe izaphela.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 Olelihlo elilokuhle yena uzabusiswa, ngoba unikile okwesinkwa sakhe kumyanga.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Xotsha isideleli, kuzaphuma lenkani, yebo, ingxabano lehlazo kuzaphela.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Othanda ukuhlanzeka kwenhliziyo, ngenxa yesisa sendebe zakhe, inkosi ingumgane wakhe.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 Amehlo eNkosi alondoloza ulwazi, kodwa izachitha amazwi abangathembekanga.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Ivila lithi: Kulesilwane ngaphandle; ngizabulawa phakathi kwezitalada.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 Umlomo wabesifazana bemzini ungumgodi otshonayo; lowo iNkosi emthukutheleleyo uzawela khona.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Ubuthutha bubotshelwe enhliziyweni yomntwana; uswazi lokuqondisa luzabususela khatshana laye.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 Ocindezela umyanga ukwandisa alakho, opha onothileyo, isibili uzakuba ngoswelayo.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Beka indlebe yakho, uzwe amazwi abahlakaniphileyo, umise inhliziyo yakho elwazini lami.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 Ngoba kumnandi uba uwalondoloza emibilini yakho; azahlala elungile kanyekanye endebeni zakho.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 Ukuze ithemba lakho libe seNkosini, ngikwazisile wona lamuhla, ngitsho wena.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Kangikubhalelanga yini izinto ezinhle kakhulu kuzeluleko lelwazini?
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 Ukukwazisa ukuqiniseka kwamazwi eqiniso, ukuze ubuyisele amazwi eqiniso kulabo abakuthumileyo.
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Ungamphangi umyanga ngoba engumyanga, njalo ungamchobozi oswelayo esangweni.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 Ngoba iNkosi izamela udaba lwabo, iphange umphefumulo wababaphangayo.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Ungahlanganyeli lomuntu ololaka, ungahambisani lomuntu othukuthelayo,
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 hlezi ufunde indlela zakhe, wemukele umjibila emphefumulweni wakho.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Ungabi phakathi kwababambana izandla, phakathi kwabayizibambiso ngezikwelede.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 Uba ungelakho okokuhlawula, kungani ezathatha umbheda wakho ngaphansi kwakho?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele, oyihlo abasenzayo.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Uyambona yini umuntu oyingcitshi emsebenzini wakhe? Uzazimisa phambi kwamakhosi; kayikuzimisa phambi kwabantukazana.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Izaga 22 >