< Izaga 2 >
1 Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.