< Izaga 16 >

1 Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
12 Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
20 Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
21 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
白髪は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Izaga 16 >