< Izaga 16 >

1 Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.

< Izaga 16 >