< Izaga 13 >
1 Indodana ehlakaniphileyo ilalela ukulaya kukayise, kodwa isideleli kasilaleli ukukhuzwa.
智慧ある子は父の教訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Umuntu uzakudla okuhle okuvela esithelweni somlomo, kodwa umphefumulo weziphambuki ubudlwangudlwangu.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Olondoloza umlomo wakhe ugcina umphefumulo wakhe, kodwa ovula indebe zakhe zibe banzi uzakuba lencithakalo.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 Umphefumulo wevila uyafisa, kodwa kakulalutho; kodwa umphefumulo wokhutheleyo uyakhuluphaliswa.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Olungileyo uyalizonda ilizwi lamanga; kodwa omubi uzenza abe levumba, uthelela ihlazo.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 Ukulunga kulinda oqotho endleleni, kodwa inkohlakalo ichitha isoni.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Kukhona ozitshaya onothileyo, kanti kalalutho; ozitshaya ongumyanga, kanti unothile kakhulu.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者ありi
8 Inhlawulo yempilo yomuntu yinotho yakhe, kodwa umyanga kezwa ukukhuzwa.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 Ukukhanya kwabalungileyo kuyathokoza, kodwa isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Ukuzigqaja kuveza ingxabano kuphela, kodwa inhlakanipho ikwabalulekiweyo.
驕傲はただ争端を生ず 勧告をきく者は智慧あり
11 Inotho etholakala ngokuyize izaphunguka, kodwa obuthelela ngesandla uyayandisa.
詭詐をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 Ithemba eliphuzayo ligulisa inhliziyo, kodwa isifiso esizayo siyisihlahla sempilo.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所既にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Odelela ilizwi yena uzachithwa, kodwa owesaba umlayo yena uzavuzwa.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 Imfundiso yohlakaniphileyo ingumthombo wempilo, ukuthi asuke emijibileni yokufa.
智慧ある人の教訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Ukuqedisisa okuhle kunika umusa, kodwa indlela yabaphambukayo ilukhuni.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悸逆者の途は艱難なり
16 Wonke ohlakaniphileyo wenza ngolwazi, kodwa isithutha sichaya ubuthutha.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顕す
17 Isithunywa esikhohlakeleyo siwela ebubini, kodwa isithunywa esithembekileyo siyikusilisa.
惡き使者は災禍に陥る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Ubuyanga lehlazo ngokwalowo oyekela ukufundiswa, kodwa onanzelela ukukhuzwa uzadunyiswa.
貧乏と恥辱とは教訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Isifiso esenziweyo simnandi emphefumulweni, kodwa kuyisinengiso ezithutheni ukuphenduka ebubini.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Ohamba labahlakaniphileyo uzahlakanipha, kodwa umngane wezithutha uzakuba mubi.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Ububi buzazingela izoni, kodwa abalungileyo bazavuzwa ngokuhle.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 Olungileyo uzabenza abantwana babantwana badle ilifa, kodwa inotho yesoni ibekelwa olungileyo.
善人はその産業を子孫に遺す されど罪人の資材は義者のために蓄へらる
23 Ukudla okunengi kusengqathweni yabayanga, kodwa kukhona okukhukhulwa ngokungabi lokwahlulela.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Ogodla uswazi lwakhe uzonda indodana yakhe, kodwa oyithandayo uyayidinga masinyane ngesijeziso.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Olungileyo uyadla kuze kusuthe umphefumulo wakhe, kodwa isisu sabakhohlakeleyo sizaswela.
義しき者は食をえて胞く されど惡者の腹は空し