< Izaga 11 >

1 Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
[Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
2 Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Inotho kayisizi ngosuku lolaka, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
5 Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
6 Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
7 Nxa umuntu okhohlakeleyo esifa, ithemba lakhe lizabhubha, lethemba lolamandla liyabhubha.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
8 Olungileyo ukhululwa ekuhluphekeni, kodwa omubi ungena endaweni yakhe.
Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.]
9 Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
[Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
10 Ngempumelelo yabalungileyo umuzi uyathokoza; lekubhubheni kwabakhohlakeleyo kulenjabulo.
In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
11 Ngesibusiso sabaqotho umuzi uyaphakanyiswa, kodwa ngomlomo wabakhohlakeleyo uyachitheka.
Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
12 Oswela ingqondo udelela umakhelwane, kodwa umuntu oqedisisayo uyazithulela.
Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
13 Ohamba enyeya wembula imfihlakalo, kodwa othembekileyo ngomoya ufihla udaba.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
14 Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
15 Oba yisibambiso sowezizwe uzahlupheka ngokubi; kodwa ozonda ukutshaya izandla uvikelekile.
Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
16 Owesifazana olomusa ubamba udumo, labalamandla babamba inotho.
Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.]
17 Umuntu olomusa wenzela umphefumulo wakhe okuhle, kodwa olesihluku ukhathaza inyama yakhe.
[Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
18 Okhohlakeleyo wenza umsebenzi wenkohliso, kodwa ohlanyela ukulunga ulomvuzo weqiniso.
Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
19 Njengoba ukulunga kungokwempilo, kunjalo ozingela okubi kungokokufa kwakhe.
Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
20 Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
21 Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
22 Ulisongo legolide empumulweni yengulube owesifazana obukekayo ophambuka engqondweni.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 Isifiso sabalungileyo singokuhle kuphela; ithemba labakhohlakeleyo lulaka.
Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
24 Kukhona ohlakazayo, kube kanti okunengi kuyengezwa; logodla okwedlula okufaneleyo, kodwa kungokokuswela.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 Umphefumulo obusisayo uzakhuluphaliswa, lothelelayo uzathelelwa laye.
Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 Ogodla amabele, abantu bazamqalekisa; kodwa isibusiso sizakuba phezu kwekhanda lothengisayo.
Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
27 Odingisisa okuhle, udinga umusa; kodwa odinga okubi, kuzakuza kuye.
Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
29 Oletha inkathazo emzini wakhe uzakudla ilifa lomoya, lesithutha sizakuba yinceku yohlakaniphileyo ngenhliziyo.
Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
30 Isithelo solungileyo siyisihlahla sempilo, lozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
31 Khangela, olungileyo uzavuzwa emhlabeni; kakhulu kangakanani omubi lesoni!
Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!]

< Izaga 11 >