< Izaga 11 >

1 Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Inotho kayisizi ngosuku lolaka, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Nxa umuntu okhohlakeleyo esifa, ithemba lakhe lizabhubha, lethemba lolamandla liyabhubha.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Olungileyo ukhululwa ekuhluphekeni, kodwa omubi ungena endaweni yakhe.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Ngempumelelo yabalungileyo umuzi uyathokoza; lekubhubheni kwabakhohlakeleyo kulenjabulo.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Ngesibusiso sabaqotho umuzi uyaphakanyiswa, kodwa ngomlomo wabakhohlakeleyo uyachitheka.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Oswela ingqondo udelela umakhelwane, kodwa umuntu oqedisisayo uyazithulela.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Ohamba enyeya wembula imfihlakalo, kodwa othembekileyo ngomoya ufihla udaba.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Oba yisibambiso sowezizwe uzahlupheka ngokubi; kodwa ozonda ukutshaya izandla uvikelekile.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Owesifazana olomusa ubamba udumo, labalamandla babamba inotho.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 Umuntu olomusa wenzela umphefumulo wakhe okuhle, kodwa olesihluku ukhathaza inyama yakhe.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Okhohlakeleyo wenza umsebenzi wenkohliso, kodwa ohlanyela ukulunga ulomvuzo weqiniso.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Njengoba ukulunga kungokwempilo, kunjalo ozingela okubi kungokokufa kwakhe.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Ulisongo legolide empumulweni yengulube owesifazana obukekayo ophambuka engqondweni.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Isifiso sabalungileyo singokuhle kuphela; ithemba labakhohlakeleyo lulaka.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Kukhona ohlakazayo, kube kanti okunengi kuyengezwa; logodla okwedlula okufaneleyo, kodwa kungokokuswela.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 Umphefumulo obusisayo uzakhuluphaliswa, lothelelayo uzathelelwa laye.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Ogodla amabele, abantu bazamqalekisa; kodwa isibusiso sizakuba phezu kwekhanda lothengisayo.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Odingisisa okuhle, udinga umusa; kodwa odinga okubi, kuzakuza kuye.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Oletha inkathazo emzini wakhe uzakudla ilifa lomoya, lesithutha sizakuba yinceku yohlakaniphileyo ngenhliziyo.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Isithelo solungileyo siyisihlahla sempilo, lozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Khangela, olungileyo uzavuzwa emhlabeni; kakhulu kangakanani omubi lesoni!
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?

< Izaga 11 >