< Izaga 1 >
1 Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
2 ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
3 ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
4 ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
5 Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
6 ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
7 Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
8 Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
9 ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
10 Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
11 Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
12 sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol )
Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
13 Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
14 Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
15 Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
16 Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
17 Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
18 Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
19 Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
20 UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
21 Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
22 kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
23 Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
24 Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
25 ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
26 mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
27 ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
28 Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
29 Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
30 Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
31 Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
32 Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
33 Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.
Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.