< Amanani 8 >
1 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
Perwerdigar Musagha söz qilip: —
2 Tshono kuAroni uthi kuye: Nxa ulumathisa izibane, izibane eziyisikhombisa zizakhanyisa ngaphambili phambi koluthi lwesibane.
Sen Harun’gha: «Sen chiraghlar yaqidighan chaghda yette chiraghning hemmisi chiraghdanning aldini yorutidighan bolsun» dep éytip qoy, — dédi.
3 UAroni wasesenza njalo; ngaphambili phambi koluthi lwesibane walumathisa izibane zalo, njengokulaya kweNkosi kuMozisi.
Harun shundaq qildi; u chiraghdan üstidiki chiraghlarning hemmisini yandurup, xuddi Perwerdigarning Musagha éytqinidek, chiragh nurini chiraghdanning aldini yorutidighan qilip qoydi.
4 Lalo umsebenzi woluthi lwesibane wawungowegolide elikhandiweyo, kuze kube sesidindini salo kuze kuye emalubeni alo lwalukhandiwe; njengesifanekiso iNkosi eyamtshengisa sona uMozisi, walwenza njalo uluthi lwesibane.
Chiraghdanning yasilishi mundaq: u altundin bolqa bilen soqup yasalghan, putidin güllirigiche bolqa bilen soqup chiqirilghan. Perwerdigar Musagha körsetken nusxidek, u chiraghdanni shundaq yasatti.
5 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
Perwerdigar Musagha mundaq dédi: —
6 Khupha amaLevi phakathi kwabantwana bakoIsrayeli, uwahlambulule;
Sen Israillarning ichidin Lawiylarni tallap chiqip paklighin.
7 wenze ngokunjalo kuwo ukuwahlambulula; ufafaze phezu kwawo amanzi okuhlambulula, njalo adlulise impuco emzimbeni wawo wonke, awatshe izigqoko zawo, azihlambulule.
Ularni paklash üchün ulargha mundaq qil: «kafaret süyi»ni ularning bedinige chachqin; andin ular özliri pütün bedinini ustura bilen chüshürsun, kiyimlirini yuyup özini pak qilsun.
8 Athathe ijongosi ithole lenkomo, lomnikelo walo wokudla, impuphu ecolekileyo ixubene lamafutha, uthathe lelinye ijongosi ithole lenkomo, libe ngumnikelo wesono.
Andin kéyin ular bir torpaq bilen shuninggha qoshup ashliq hediyesini, yeni zeytun méyi ileshtürülgen ésil unni keltürsun; sen gunah qurbanliqi üchün yene bir torpaqni keltür.
9 Njalo uzasondeza amaLevi phambi kwethente lenhlangano, ubuthanise inhlangano yonke yabantwana bakoIsrayeli.
Sen Lawiylarni jamaet chédirining aldigha keltür we pütün Israil jamaitini yighip kel;
10 Usondeze amaLevi phambi kweNkosi, njalo abantwana bakoIsrayeli bazabeka izandla zabo phezu kwamaLevi,
Lawiylarni Perwerdigarning huzurigha hazir qilghin; andin Israillar kélip qollirini ularning üstige qoysun.
11 loAroni azunguze amaLevi, abe ngumnikelo wokuzunguzwa phambi kweNkosi, evela ebantwaneni bakoIsrayeli, ukuze abe ngasebenza umsebenzi weNkosi.
Harun Lawiylarni Israillarning «pulanglatma qurbanliq»i süpitide Perwerdigarning xizmitini qilsun dep, Perwerdigargha hediye qilsun.
12 AmaLevi azabeka-ke izandla zawo enhlokweni yamajongosi; unikele elinye libe ngumnikelo wesono, lelinye libe ngumnikelo wokutshiswa eNkosini, ukuwenzela amaLevi inhlawulo yokuthula.
Lawiylar qollirini héliqi ikki torpaqning béshigha qoysun; sen birini gunah qurbanliqi bolsun, birini köydürme qurbanliq bolsun, Lawiylar üchün kafaret keltürsun dep Perwerdigargha sun’ghin.
13 Njalo uzawamisa amaLevi phambi kukaAroni laphambi kwamadodana akhe, uwazunguze abe ngumnikelo wokuzunguzwa eNkosini.
Sen andin Lawiylarni Harun bilen uning oghullirining aldida turghuzup, ularni pulanglatma qurbanliq süpitide Perwerdigargha hediye qil.
14 Ngakho uzakwehlukanisa amaLevi uwakhuphe phakathi kwabantwana bakoIsrayeli, ukuthi amaLevi abe ngawami.
Lawiylar Méningki bolsun dep, sen Lawiylarni ene shu teriqide Israillardin ayrip chiq.
15 Lemva kwalokho amaLevi azangena ukukhonza ethenteni lenhlangano. Njalo uzawahlambulula, uwazunguze abe ngumnikelo wokuzunguzwa.
Andin Lawiylar kirip jamaet chédirining ishlirini qilsa bolidu; sen ularni paklandur, ularni pulanglatma qurbanliq süpitide hediye qil.
16 Ngoba wona aphiwe lokuphiwa mina ephuma phakathi kwabantwana bakoIsrayeli. Esikhundleni salokho okuvula sonke isizalo, izibulo laye wonke wabantwana bakoIsrayeli, ngizithathele wona.
Chünki ular Israillar ichide pütünley Manga atalghan; Méning ularni Méningki bolsun dep tallishim ularni Israillarning arisida baliyatquning tunji méwisi ornida qoyghanliqimdur.
17 Ngoba lonke izibulo phakathi kwabantwana bakoIsrayeli ngelami, phakathi kwabantu laphakathi kwezifuyo. Ngosuku engatshaya ngalo lonke izibulo elizweni leGibhithe ngazingcwelisela wona;
Chünki Israillarning tunjisi, meyli u insan yaki haywan bolsun, pütünley Manga tewedur; Men Misir zéminida barliq tunjilarni öltürgen küni ularni Özümge muqeddes qilip éliwalghanidim.
18 sengithethe amaLevi esikhundleni sawo wonke amazibulo phakathi kwabantwana bakoIsrayeli.
Méning Lawiylarni u yol bilen tallishim ularni Israillarning ichidiki tunjilirining ornida qoyushum üchündur.
19 Ngiwanikile amaLevi njengabaphiweyo kuAroni lakumadodana akhe, ephuma phakathi kwabantwana bakoIsrayeli, ukukhonza inkonzo yabantwana bakoIsrayeli ethenteni lenhlangano, lokwenzela abantwana bakoIsrayeli inhlawulo yokuthula, ukuze kungabi lenhlupheko phakathi kwabantwana bakoIsrayeli, nxa abantwana bakoIsrayeli besondela endlini engcwele.
We jamaet chédirida Israillarning xizmitide bolsun we Israillarning [gunahini tilep] kafaret keltürsun, shuningdek Israillar muqeddes jaygha yéqinlashqanda ular arisida bala-qaza chiqmisun dep, Men Israillar ichidin Lawiylarni Harun bilen uning oghullirigha berdim.
20 UMozisi loAroni lenhlangano yonke yabantwana bakoIsrayeli basebesenza kumaLevi njengakho konke iNkosi eyakulaya uMozisi mayelana lamaLevi; benza njalo abantwana bakoIsrayeli kuwo.
Musa, Harun we pütkül Israil jamaiti Lawiylarni shundaq qildi; Perwerdigarning Lawiylar toghruluq Musagha buyrughinidek Israillar hemmisini beja keltürdi.
21 LamaLevi azihlambulula, ahlamba izembatho zawo; uAroni wasewazunguza aba ngumnikelo wokuzunguzwa phambi kweNkosi; loAroni wawenzela inhlawulo yokuthula ukuwahlambulula.
Lawiylar shundaq qilip özlirini [gunahtin] paklap, kiyim-kécheklirini yuyup pakizlidi; Harun ularni pulanglatma qurbanliq süpitide Perwerdigargha hediye qildi; Harun yene ularni paklashqa [gunahini tilep] kafaret qildi.
22 Lemva kwalokho amaLevi angena ukwenza inkonzo yawo ethenteni lenhlangano phambi kukaAroni laphambi kwamadodana akhe. Njengalokhu iNkosi yamlaya uMozisi ngamaLevi, benza njalo kuwo.
Andin kéyin Lawiylar kirip Harunning aldida, shundaqla uning oghullirining aldida, jamaet chédiri ichidiki ishlarni qilishqa kirishti; Perwerdigar Lawiylar toghruluq Musagha qandaq buyrughan bolsa, Israillar uni shu boyiche beja keltürdi.
23 INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
24 Yilokhu okuqondene lamaLevi: Kusukela koleminyaka engamatshumi amabili lanhlanu langaphezulu azangena ukukhonza inkonzo, enkonzweni yethente lenhlangano.
Lawiylarning wezipisi mundaq bolsun: — Yigirme besh yashtin yuqiriliri kirip jamaet chédiri ichidiki ishlarni qilishqa sepke kirsun;
25 Njalo kusukela koleminyaka engamatshumi amahlanu azaphuma enkonzweni yenkonzo, angabe esasebenza;
ellik yashqa yetkendin kéyin septin chékinip shu xizmetni qilmisun;
26 kodwa azasiza abazalwane bawo ethenteni lenhlangano ukugcina umlindo, kodwa angasebenzi umsebenzi. Uzakwenza njalo kumaLevi kumfanelo zawo.
lékin ular jamaet chédiri ichide qérindashlirigha yardemliship, ularning hajetliridin chiqishqa bolidu, emma chédirdiki resmiy wezipide bolmisun. Lawiylarning wezipiliri heqqide ulargha ene shundaq qil.