< Izililo 3 >
1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!