< UJoshuwa 19 >

1 Inkatho yesibili yasivela yaya kuSimeyoni, eyesizwe sabantwana bakoSimeyoni, ngokwensendo zabo. Lelifa labo laliphakathi kwelifa labantwana bakoJuda.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 Elifeni labo-ke babeleBherishebha leShebha leMolada
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 leHazari-Shuwali leBala leEzema
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 leElitoladi leBethuli leHorma
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 leZikilagi leBeti-Marikabothi leHazari-Susa
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 leBeti-Lebawothi leSharuheni; imizi elitshumi lantathu lemizana yayo.
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 IEni, iRimoni leEtheri leAshani; imizi emine lemizana yayo.
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 Layo yonke imizana ezingelezele imizi le, kuze kufike eBahalathi-Beri, iRama yeningizimu. Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoSimeyoni ngokwensendo zabo.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 Ilifa labantwana bakoSimeyoni lavela enkathweni yabantwana bakoJuda; ngoba isigaba sabantwana bakoJuda sasisikhulu kakhulu kibo; ngakho abantwana bakoSimeyoni badla ilifa phakathi kwelifa labo.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 Inkatho yesithathu yasivela yaya kubantwana bakoZebuluni ngokwensendo zabo. Lomngcele welifa labo wafika eSaridi.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 Umngcele wabo-ke wenyukela entshonalanga leMarala, wafinyelela eDabeshethi wafinyelela esifuleni esiphambi kweJokineyamu;
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 waphenduka uvela eSaridi usiya empumalanga lapho okuphuma khona ilanga emngceleni weKisilothi-Thabhori, waphuma waya eDaberathi, wenyukela eJafiya;
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 ususuka lapho wedlulela empumalanga, endaweni yokuphuma kwelanga, usiya eGitha-Heferi leItha-Kazini, waphumela eRimoni, uphendukela eNeya.
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 Lomngcele wayizingelezela enyakatho eHanathoni; lokuphuma kwawo kwaba sesihotsheni seJifitaheli.
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 LeKatathi leNahalali leShimironi leJidala leBhethelehema, imizi elitshumi lambili lemizana yayo.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Leli yilifa labantwana bakoZebuluni ngokwensendo zabo: Imizi le lemizana yayo.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 Inkatho yesine yavela yaya kubantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 Umngcele wabo-ke wawuyiJizereyeli leKesulothi leShunemi
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 leHafarayimi leShiyoni leAnaharathi
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 leRabithi leKishiyoni leAbezi
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 leRemethi leEni-Ganimi leEni-Hada leBeti-Pazezi.
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 Lomngcele wafinyelela eThabhori leShahazima leBeti-Shemeshi; lokuphuma komngcele wabo kwakuseJordani; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo, imizi lemizana yayo.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 Inkatho yesihlanu yasivela yaya esizweni sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 Umngcele wabo-ke wawuyiHelkathi leHali leBeteni leAkishafi
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 leAlameleki leAmadi leMishali; wasufinyelela eKharmeli entshonalanga leShihori-Libhinathi,
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 waphendukela lapho okuphuma khona ilanga usiya eBeti-Dagoni, wafinyelela eZebuluni lesihotsha seJifitaheli enyakatho waya eBeti-Emeki leNeyiyeli, waphumela eKabuli kwesokhohlo,
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 leEbroni leRehobi leHamoni leKana, kwaze kwaba seSidoni enkulu.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 Umngcele wasuphendukela eRama, waya emzini obiyelweyo weTire; lomngcele waphendukela eHosa; lokuphuma kwawo kwakuselwandle, uvela esigabeni usiya eAkizibi
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 leUma leAfeki leRehobi; imizi engamatshumi amabili lambili lemizana yayo.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 Inkatho yesithupha yavela yaya kubantwana bakoNafithali, eyabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 Umngcele wabo wasusuka eHelefi, esihlahleni se-okhi eZahananimi leAdami-Nekebi leJabineli, kwaze kwaba seLakumi; lokuphuma kwawo kwakuseJordani.
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 Umngcele wasuphendukela entshonalanga usiya eAzinothi-Thabhori, waphuma lapho waya eHukoki, wafinyelela eZebuluni ngeningizimu, leAsheri wafinyelela entshonalanga, leJuda eJordani lapho okuphuma khona ilanga.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 Njalo imizi ebiyelweyo yile: IZidimi, iZeri, leHamathi, iRakathi, leKinerethi,
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
36 leAdama, leRama, leHazori,
And Adamah and Ramah and Hazor
37 leKedeshi, leEdreyi, leEni-Hazori,
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 leYironi, leMigidali-Eli, iHorema, leBeti-Anathi, leBeti-Shemeshi; imizi elitshumi lesificamunwemunye lemizana yayo.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo, imizi lemizana yayo.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 Inkatho yesikhombisa yavela yaya esizweni sabantwana bakoDani ngokwensendo zabo.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 Lomngcele welifa labo wawuyiZora leEshitawoli leIri-Shemeshi
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 leShahalabini leAjaloni leJithila
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
43 leEloni leTiminatha leEkhironi
And Elon and Timnah and Ekron
44 leEliteke leGibethoni leBahalathi
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 leJehudi leBene-Beraki leGathi-Rimoni
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 leMe-Jarkoni leRakoni kanye lomngcele oqondene leJafo.
And on the west was ... opposite Joppa.
47 Lomngcele wabantwana bakoDani wavela umncinyane kakhulu kubo. Ngakho abantwana bakoDani benyuka ukuyakulwa bemelene leLeshema; sebeyithumbile bayitshaya ngobukhali benkemba, badla ilifa layo, bahlala kiyo, bayibiza iLeshema ngokuthi yiDani, ngebizo likaDani uyise.
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoDani ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 Kwathi sebeqedile ukwaba ilizwe libe yilifa ngokwemingcele yalo, abantwana bakoIsrayeli bamnika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo.
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 Ngokomlayo weNkosi bamnika umuzi awucelayo, iThiminathi-Sera entabeni yakoEfrayimi, wasesakha umuzi, wahlala kuwo.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 La ngamafa uEleyazare umpristi loJoshuwa indodana kaNuni lenhloko zaboyise zezizwe zabantwana bakoIsrayeli abawaba aba yilifa ngenkatho eShilo phambi kweNkosi, emnyango wethente lenhlangano. Baqeda-ke ukulaba ilizwe.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.

< UJoshuwa 19 >