< UJoshuwa 15 >
1 Lenkatho yesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo yayisemngceleni weEdoma, inkangala yeZini ngeningizimu ephethelweni eningizimu.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Lomngcele wabo weningizimu wawusuka ephethelweni loLwandle lweTshwayi, kusukela ethekwini elikhangela eningizimu.
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 Waphuma waya eningizimu emqansweni weAkirabimi, wedlulela eZini, wenyuka usuka eningizimu kusiya eKadeshi-Bhaneya, wedlulele eHezironi, wenyukele eAdari, uphendukele eKarika,
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 wedlulele eAzimoni, uphumele esifuleni seGibhithe; lokuphuma komngcele kwakuselwandle. Lo uzakuba ngumngcele wenu eningizimu.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Njalo umngcele wempumalanga wawuluLwandle lweTshwayi, kusiya ephethelweni leJordani. Lomngcele ehlangothini lwenyakatho wasukela ethekwini lolwandle, kusukela ephethelweni leJordani.
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 Lomngcele wenyukela eBeti-Hogila, wedlula kusuka enyakatho kusiya eBeti-Araba; lomngcele wenyukela elitsheni likaBohani indodana kaRubeni.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Lomngcele wenyukela eDebiri kusuka esihotsheni seAkori, usiya enyakatho ukhangele eGiligali, omaqondana lomqanso weAdumimi, ongeningizimu kwesifula. Lomngcele wedlula usiya emanzini eEni-Shemeshi, lokuphuma kwawo kwakuseEni-Rogeli.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Lomngcele wenyuka ngesihotsha sendodana kaHinomu usiya ehlangothini lwamaJebusi eningizimu, okuyiJerusalema. Lomngcele wenyukela engqongeni yentaba ephambi kwesihotsha seHinomu entshonalanga, elisephethelweni lesihotsha seziqhwaga enyakatho.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Lomngcele wagoba usuka engqongeni yentaba kuze kube semthonjeni wamanzi eNefitowa, waphumela emizini yentaba yeEfroni. Lomngcele wagoba usiya eBhahala, okuyiKiriyathi-Jeyarimi.
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Lomngcele wabhoda usuka eBhahala ngentshonalanga waya entabeni yeSeyiri, wedlulele eceleni kwentaba yeJeyarimi, eyiKesaloni, wehlele eBeti-Shemeshi, wedlule eThiminathi.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 Lomngcele waphuma uye eceleni kweEkhironi enyakatho; lomngcele wagoba uye eShikeroni, wedlula intaba yeBhahala, waphumela eJabineli; lokuphuma komngcele kwakuselwandle.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 Lomngcele wentshonalanga wawululwandle olukhulu lokhumbi. Lo ngumngcele wabantwana bakoJuda inhlangothi zonke ngokwensendo zabo.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Wasemupha uKalebi indodana kaJefune isabelo phakathi kwabantwana bakoJuda, ngokomlayo weNkosi kuJoshuwa, iKiriyathi-Arba, uyise kaAnaki, eyiHebroni.
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 UKalebi wasexotsha elifeni amadodana amathathu kaAnaki asuke lapho, uSheshayi loAhimani loTalimayi, abantwana bakaAnaki.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Wasesenyuka esuka lapho waya kwabahlali beDebiri. Lebizo leDebiri kuqala laliyiKiriyathi-Seferi.
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 UKalebi wasesithi: Lowo otshaya iKiriyathi-Seferi, ayithumbe, ngizamupha uAkisa indodakazi yami abe ngumkakhe.
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 UOthiniyeli indodana kaKenazi, umnawakhe kaKalebi, waseyithumba; wasemnika uAkisa indodakazi yakhe ukuba ngumkakhe.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Kwasekusithi ekufikeni kwakhe wamkhuthaza ukuthi acele kuyise insimu; wasesehla kubabhemi, uKalebi wasesithi kuye: Ukhala ngani?
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Wasesithi: Ngipha isibusiso. Njengoba ungiphe ilizwe elomileyo, ngipha njalo imithombo yamanzi. Wasemnika imithombo engaphezulu lemithombo engaphansi.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo.
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Lemizi esukela ekucineni kwesizwe sabantwana bakoJuda kusiya emngceleni weEdoma yile: IKabhiseyeli leEderi leJaguri
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 leKina leDimona leAdada
基拿、底摩拿、亞大達、
23 leKedeshi leHazori leIthinani,
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 iZifi leTelema leBeyalothi
西弗、提鍊、比亞綠、
25 leHazori-Hadatha leKeriyothi, iHezironi okuyiHazori,
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 iAmama leShema leMolada
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 leHazari-Gada leHeshimoni leBeti-Peleti
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 leHazari-Shuwali leBherishebha leBiziyothiya,
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 iBhahala leIyimi leEzema
巴拉、以因、以森、
30 leElitoladi leKesili leHorma
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 leZikilagi leMadimana leSansana
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 leLebayothi leShilihimi leEni leRimoni. Yonke imizi ingamatshumi amabili lesificamunwemunye lemizana yayo.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Esihotsheni: IEshitawoli leZora leAshina
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 leZanowa leEni-Ganimi, iTapuwa leEnama,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 iJarimuthi leAdulamu, iSoko leAzeka
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 leShaharayimi leAdithayimi leGedera leGederothayimi; imizi elitshumi lane lemizana yayo.
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 IZenani leHadasha leMigidali-Gadi
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 leDileyani leMizipa leJokhitheyeli,
底連、米斯巴、約帖、
39 iLakishi leBhozikhathi leEgiloni
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 leKhabhoni leLahimasa leKitilishi
迦本、拉幔、基提利、
41 leGederothi, iBeti-Dagoni, leNahama, leMakeda; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 ILibhina leEtheri leAshani
又有立拿、以帖、亞珊、
43 leJifitha leAshina leNezibhi
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 leKeyila leAkizibi leMaresha; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 IEkhironi lemizi yayo lemizana yayo.
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 Kusukela eEkhironi kusiya elwandle, yonke eseceleni kweAshidodi lemizana yayo:
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 IAshidodi, imizi yayo lemizana yayo; iGaza, imizi yayo lemizana yayo; kusiya esifuleni seGibhithe, lolwandle olukhulu, lomngcele.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Lezintabeni: IShamiri leJatiri leSoko
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 leDana leKiriyathi-Sana okuyiDebiri,
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 leAnabi leEshithemo leAnimi
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 leGosheni leHoloni leGilo; imizi elitshumi lanye lemizana yayo.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 IArabi leDuma leEshani
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 leJanimi leBeti-Tapuwa leAfeka
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 leHumta leKiriyathi-Arba, okuyiHebroni, leZiyori; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 IMayoni, iKharmeli leZifi leJuta
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 leJizereyeli leJokideyama leZanoya,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 iKayini, iGibeya leTimina; imizi elitshumi lemizana yayo.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 IHalihuli, iBeti-Zuri leGedori
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 leMarathi leBeti-Anothi leElitekoni; imizi eyisithupha lemizana yayo.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 IKiriyathi-Bhali, okuyiKiriyathi-Jeyarimi, leRaba; imizi emibili lemizana yayo.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Enkangala: IBeti-Araba, iMidini leSekaka
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 leNibishani, lomuzi wetshwayi, leEngedi; imizi eyisithupha lemizana yayo.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Kodwa amaJebusi, abahlali beJerusalema, abantwana bakoJuda babengelakho ukuwaxotsha elifeni; ngakho amaJebusi ahlala labantwana bakoJuda eJerusalema kuze kube lamuhla.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。