< UJobe 7 >
1 Kakukho yini imfazo kumuntu emhlabeni, lensuku zakhe kazinjengensuku zoqhatshiweyo yini?
Nije li èovjek na vojsci na zemlji? a dani njegovi nijesu li kao dani nadnièarski?
2 Njengesigqili sikhefuzelela umthunzi, lanjengesiqatshwa silindele iholo laso,
Kao što sluga uzdiše za sjenom i kao što nadnièar èeka da svrši,
3 ngokunjalo mina ngidliswe ilifa lenyanga zeze, lobusuku bezinhlupheko bubalelwe mina.
Tako su meni dati u našljedstvo mjeseci zaludni i noæi muène odreðene mi.
4 Lapho ngilala phansi ngithi: Ngizavuka nini? Ngoba ubusuku bude, njalo ngigcwele ukutshukuma kuze kuse.
Kad legnem, govorim: kad æu ustati? i kad æe proæi noæ? i sitim se prevræuæi se do svanuæa.
5 Inyama yami yembethe impethu lamagade othuli; isikhumba sami siyadabuka siyenyanyeka.
Tijelo je moje obuèeno u crve i u grude zemljane, koža moja puca i rašèinja se.
6 Insuku zami ziyaphangisa kuleselukiso someluki, ziphele kungelathemba.
Dani moji brži biše od èunka, i proðoše bez nadanja.
7 Khumbula ukuthi impilo yami ingumoya; ilihlo lami kaliyikuphinda libone okuhle.
Opomeni se da je moj život vjetar, da oko moje neæe više vidjeti dobra,
8 Ilihlo longibonayo kaliyikungibona futhi; amehlo akho aphezu kwami, kodwa ngizakuba ngingasekho.
Niti æe me vidjeti oko koje me je viðalo; i tvoje oèi kad pogledaju na me, mene neæe biti.
9 Iyezi liyaphela linyamalale; ngokunjalo owehlela engcwabeni kayikwenyuka. (Sheol )
Kao što se oblak razilazi i nestaje ga, tako ko siðe u grob, neæe izaæi, (Sheol )
10 Kaphindi abuyele emzini wakhe, lendawo yakhe kayisayikumazi.
Neæe se više vratiti kuæi svojoj, niti æe ga više poznati mjesto njegovo.
11 Ngakho mina kangiyikubamba umlomo wami; ngizakhuluma ekucindezelweni komoya wami, ngisole ekubabeni komphefumulo wami.
Zato ja neæu braniti ustima svojim, govoriæu u tuzi duha svojega, naricati u jadu duše svoje.
12 Ngilulwandle yini, kumbe isilo solwandle, ukuze lingibekele abalindi?
Eda li sam more ili kit, te si namjestio stražu oko mene?
13 Lapho ngisithi: Umbheda wami uzangiduduza, icansi lami liphungule ukusola kwami;
Kad reèem: potješiæe me odar moj, postelja æe mi moja oblakšati tužnjavu,
14 ubusungiqhaqhazelisa ngamaphupho, angethuse ngemibono;
Tada me strašiš snima i prepadaš me utvarama,
15 ukuze umphefumulo wami ukhethe ukuklinywa, ukufa kulamathambo ami.
Te duša moja voli biti udavljena, voli smrt nego kosti moje.
16 Ngiyanengwa yikho, kangiyikuphila njalonjalo; ngiyekele, ngoba insuku zami ziyize.
Dodijalo mi je; neæu dovijeka živjeti; proði me se; jer su dani moji taština.
17 Uyini umuntu ukuthi umkhulise, lokuthi ubeke inhliziyo yakho kuye,
Šta je èovjek da ga mnogo cijeniš i da mariš za nj?
18 lokuthi umhambele ikuseni yonke, umlinge sonke isikhathi?
Da ga pohodiš svako jutro, i svaki èas kušaš ga?
19 Koze kube nini ungayekeli ukungiqaphela, ungangiyekeli ngize ngiginye amathe ami yini?
Kad æeš se odvratiti od mene i pustiti me da progutam pljuvanku svoju?
20 Ngonile, ngizakwenzani kuwe, wena mlindi wabantu? Ungimiseleni ngibe yinto yakho yokunenjwa, ngize ngibe ngumthwalo kimi?
Zgriješio sam; šta æu ti èiniti, o èuvaru ljudski? zašto si me metnuo sebi za biljegu, te sam sebi na tegobu?
21 Njalo kawuthetheleli ngani isiphambeko sami, ususe isono sami? Ngoba sengizalala phansi othulini; uzangidinga ngovivi, kodwa kangiyikuba khona.
Zašto mi ne oprostiš grijeh moj i ne ukloniš moje bezakonje? jer æu sad leæi u prah, i kad me potražiš, mene neæe biti.