< UJobe 6 >
1 UJobe wasephendula wathi:
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
»Oh, da bi bila moja žalost temeljito stehtana in moja katastrofa skupaj položena na tehtnico!
3 Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
Kajti sedaj bi bila ta težja kakor morski pesek. Zato so moje besede požrte.
4 Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
Kajti puščice Vsemogočnega so znotraj mene, njihov strup vpija mojega duha. Strahote od Boga se postrojujejo zoper mene.
5 Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
Mar divji osel riga, kadar jé travo? Mar muka vol nad svojo krmo?
6 Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
Mar se lahko to, kar je neokusno, jé brez soli? Ali je sploh kaj okusa v jajčnem beljaku?
7 Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
Stvari, ki se jih moja duša ni hotela dotikati, so kakor moja hrana žalosti.
8 Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
Oh, da bi lahko imel svojo zahtevo in da bi mi Bog zagotovil stvar, po kateri hrepenim!
9 ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
Celo da bi to ugajalo Bogu, da me uniči, da bi popustil svojo roko in me odrezal!
10 Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
Potem bi vendar imel tolažbo; da, otrdil bi se v bridkosti. Naj mi ne prizanese, kajti nisem prikrival besed Svetega.
11 Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
Kaj je moja moč, da bi upal? Kaj je moj konec, da bi podaljšal svoje življenje?
12 Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
Mar je moja moč moč kamnov? Ali je moje meso iz brona?
13 Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
Mar ni moja pomoč v meni? In ali je modrost popolnoma pregnana od mene?
14 Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
Tistemu, ki peša, naj bi bilo izkazano usmiljenje od njegovega prijatelja, toda on zapušča strah Vsemogočnega.
15 Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
Moji bratje so varljivo postopali kakor potok in kakor tok potokov so prešli,
16 ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
ki so potemneli zaradi razloga ledu in na katerih je skrit sneg.
17 Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
Kadar se ogrejejo, izginejo. Ko je vroče, so použiti iz svojega kraja.
18 Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
Steze njihove poti so obrnjene stran; gredo v nič in izginejo.
19 Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
Krdela iz Temá so gledala, skupine iz Sabe so čakale nanje.
20 Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
Zbegani so bili, ker so upali. Prišli so tja in bili osramočeni.
21 Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
Kajti sedaj ste nič, vidite moje zavračanje in ste prestrašeni.
22 Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
Mar sem rekel: ›Prinesite k meni?‹ ali ›Dajte mi nagrado iz svojega imetja?‹
23 Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
ali: ›Osvobodite me pred sovražnikovo roko?‹ ali ›Odkupite med pred roko mogočnega?‹
24 Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
Účite me in držal bom svoj jezik in dajte mi razumeti, kje sem se motil.
25 Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
Kako prepričljive so prave besede! Toda kaj vaše razpravljanje ošteva?
26 Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
Mar si domišljate, da grajate besede in govore tistega, ki je obupan, ki so kakor veter?
27 Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
Da, vi nadvladate osirotelega in kopljete jamo za svojega prijatelja.
28 Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
Zdaj torej bodite zadovoljni. Poglejte name, kajti to vam je očitno, če lažem.
29 Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
Vrnite se, prosim vas, naj to ne bo krivičnost. Da, ponovno se vrnite, moja pravičnost je v tem.
30 Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?
Mar je na mojem jeziku krivičnost? Ne more moj okus razločevati sprevrženih stvari?