< UJobe 6 >
1 UJobe wasephendula wathi:
ヨブは答えて言った、
2 Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
3 Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
4 Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
5 Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
6 Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
7 Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
8 Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
9 ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
10 Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
11 Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
12 Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
13 Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
14 Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
15 Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
16 ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
17 Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
18 Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
19 Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
20 Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
21 Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
22 Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
23 Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
24 Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
25 Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
26 Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
27 Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
28 Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
29 Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
30 Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?
わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。