< UJobe 41 >
1 Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?
2 Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
3 Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
4 Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
5 Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?
6 Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
7 Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
Tele rakhatod-é nyársakkal a bőrét, avagy szigonynyal a fejét?
8 Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.
9 Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
Ímé, az ő reménykedése csalárd; puszta látása is halálra ijeszt!
10 Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
Nincs oly merész, a ki őt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?
11 Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
12 Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
13 Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
14 Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület lakik!
15 Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
16 Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegő se megy.
17 Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
Egyik a másikhoz tapad, egymást tartják, egymástól elszakadhatatlanok.
18 Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.
19 Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
A szájából szövétnekek jőnek ki, és tüzes szikrák omlanak ki.
20 Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
Orrlyukaiból gőz lövel elő, mint a forró fazékból és üstből.
21 Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elő.
22 Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
Nyakszirtjén az erő tanyáz, előtte félelem ugrándozik.
23 Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.
24 Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
Szíve kemény, mint a kő, oly kemény, mint az alsó malomkő.
25 Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
Hogyha felkél, hősök is remegnek; ijedtökben veszteg állnak.
26 Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, legyen bár dárda, kopja vagy kelevéz.
27 Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
Annyiba veszi a vasat, mint a pozdorját, az aczélt, mint a korhadt fát.
28 Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
A nyíl vesszője el nem űzi őt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta.
29 Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.
30 Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett.
31 Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.
32 Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné valaki, a tenger megőszült.
33 Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.
34 Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.
Lenéz minden nagy állatot, ő a király minden ragadozó felett.