< UJobe 4 >

1 UElifazi umThemani wasephendula wathi:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
если попытаемся мы сказать к тебе слово, - не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
3 Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
4 Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
5 Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
6 Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих - упованием твоим?
7 Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
8 Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
9 Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
10 Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
11 Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
12 Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
13 Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
14 ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
15 Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
16 Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
Он стал, - но я не распознал вида его, - только облик был пред глазами моими; тихое веяние, - и я слышу голос:
17 Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18 Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19 Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
тем более - в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
20 Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21 Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

< UJobe 4 >