< UJobe 4 >

1 UElifazi umThemani wasephendula wathi:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
9 Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす

< UJobe 4 >