< UJobe 36 >

1 UElihu waseqhubeka wathi:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.

< UJobe 36 >