< UJobe 35 >
1 UElihu wasephendula wathi:
エリフはまた答えて言った、
2 Ukhumbula ukuthi lokhu kuqondile yini? Uthe: Ukulunga kwami kwedlula okukaNkulunkulu.
「あなたはこれを正しいと思うのか、あなたは『神の前に自分は正しい』と言うのか。
3 Ngoba uthe kusizani kuwe, kungisizani okwedlula isono sami?
あなたは言う、『これはわたしになんの益があるか、罪を犯したのとくらべてなんのまさるところがあるか』と。
4 Mina ngizakuphendula, labangane bakho kanye lawe.
わたしはあなたおよび、あなたと共にいるあなたの友人たちに答えよう。
5 Khangela amazulu ubone; ukhangele amayezi, aphakeme kulawe.
天を仰ぎ見よ、あなたの上なる高き空を望み見よ。
6 Uba usona, wenzani kuye? Uba iziphambeko zakho zizinengi, wenzani kuye?
あなたが罪を犯しても、彼になんのさしさわりがあるか。あなたのとがが多くても、彼に何をなし得ようか。
7 Uba ulungile, umnikani, kumbe wemukelani esandleni sakho?
またあなたは正しくても、彼に何を与え得ようか。彼はあなたの手から何を受けられるであろうか。
8 Ububi bakho buthinta umuntu onjengawe, lokulunga kwakho indodana yomuntu.
あなたの悪はただあなたのような人にかかわり、あなたの義はただ人の子にかかわるのみだ。
9 Ngenxa yobunengi bencindezelo babenza bakhale; bayakhala ngenxa yengalo yabalamandla.
しえたげの多いために叫び、力ある者の腕のゆえに呼ばわる人々がある。
10 Kodwa kakho othi: Ungaphi uNkulunkulu umenzi wami, onika amahubo ebusuku,
しかし、ひとりとして言う者はない、『わが造り主なる神はどこにおられるか、彼は夜の間に歌を与え、
11 osifundisa okwedlula inyamazana zomhlaba, asenze sihlakaniphe okwedlula inyoni zamazulu?
地の獣よりも多く、われわれを教え、空の鳥よりも、われわれを賢くされる方である』と。
12 Lapho bayakhala, kodwa kaphenduli, ngenxa yokuzigqaja kwababi.
彼らが叫んでも答えられないのは、悪しき者の高ぶりによる。
13 Isibili uNkulunkulu kayikuzwa ize, loSomandla kayikukunanza.
まことに神はむなしい叫びを聞かれない。また全能者はこれを顧みられない。
14 Yebo, lanxa usithi: Kawumboni, kanti isahlulelo siphambi kwakhe; ngakho umlindele.
あなたが彼を見ないと言う時はなおさらだ。さばきは神の前にある。あなたは彼を待つべきである。
15 Kodwa khathesi, ngoba intukuthelo yakhe ingajezisanga, laye kayikwejwayela kakhulu yini ukuziphakamisa?
今彼が怒りをもって罰せず、罪とがを深く心にとめられないゆえに
16 Ngakho uJobe uvule umlomo wakhe ngeze, wandisa amazwi engelalwazi.
ヨブは口を開いてむなしい事を述べ、無知の言葉をしげくする」。