< UJobe 34 >

1 Wasephendula uElihu wathi:
pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
2 Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
3 Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
4 Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
5 Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
6 ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
7 Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
8 ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
9 Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
10 Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
11 Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
12 Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
13 Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
14 Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
15 Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
16 Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
17 Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
18 Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
19 Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
20 Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
21 Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
22 Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
23 Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
24 Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
25 Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
26 Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
quasi impios percussit eos in loco videntium
27 Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
28 baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
29 Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
30 Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
31 Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
32 Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
33 Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
34 Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
35 UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
36 Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
37 Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.
quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum

< UJobe 34 >