< UJobe 34 >
1 Wasephendula uElihu wathi:
Furthermore Elihu answered and said,
2 Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
Hear my words, O ye wise [men; ] and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
5 Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
7 Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
8 ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
11 Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
12 Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
[Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
19 Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
[How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
20 Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
[There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
For he will not lay upon man more [than right; ] that he should enter into judgment with God.
24 Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
26 Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
30 Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more: ]
32 Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
[That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
[Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
36 Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
My desire [is that] Job may be tried unto the end because of [his] answers for wicked men.
37 Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.