< UJobe 33 >

1 Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
Dios les habla con advertencias solemnes
17 ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.

< UJobe 33 >