< UJobe 26 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
A odpovídaje Job, řekl:
2 Umsize njani ongelamandla, wasindisa ingalo engelamandla?
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
3 Umeluleke njani ongelakuhlakanipha, watshumayela ngobunengi ulwazi oluqotho?
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
4 Utshele bani amazwi? Njalo ngumoya kabani ophume kuwe?
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
5 Abafileyo bayathuthumela ngaphansi kwamanzi, labahlali bawo.
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
6 Isihogo sinqunu phambi kwakhe, lencithakalo kayilasisibekelo. (Sheol )
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol )
7 Welulela inyakatho phezu kwendawo engelalutho, aphanyeke umhlaba phezu kweze.
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
8 Uyabophela amanzi emayezini akhe, kodwa amayezi kawadabuki ngaphansi kwawo.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
9 Uyasibekela ubuso besihlalo sakhe sobukhosi, endlale iyezi phezu kwaso.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
10 Udwebe umngcele oyisigombolozi phezu kobuso bamanzi, kuze kube sekucineni kokukhanya lomnyama.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
11 Insika zamazulu ziyathuthumela, zethuswa yikukhuza kwakhe.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
12 Ngamandla akhe uthulisa ulwandle, langenhlakanipho yakhe uphahlaza ukuziqhenya.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
13 Ngomoya wakhe ucecise amazulu; isandla sakhe sagwaza inyoka ebalekayo.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
14 Khangela, lokhu kungamaphethelo ezindlela zakhe; kodwa kuzwakala into encinyane kangakanani ngaye! Kanti umdumo wamandla akhe ngubani ongawuqedisisa?
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?