< UJobe 22 >

1 Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
2 Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
4 Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
5 Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
8 Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
9 Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
10 Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
11 kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
12 UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
14 Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
15 Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
21 Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
25 Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
26 Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
27 Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.

< UJobe 22 >