< UJobe 18 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.