< UJobe 18 >

1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.

< UJobe 18 >